Jetzt geht es um die Wurst!
Now it comes to sausage?
Werden Sie verstanden, wenn es um die Wurst geht?
Wenn es um die Wurst geht, heisst es im Englischen so viel wie "It's make-or-break time!". Haben Sie sich an einer Übersetzung auch schon die Zähne ausgebissen? Nicht nur "die Zähne ausbeissen" - sondern auch "jetzt geht es um die Wurst" sind im deutschsprachigen Raum bekannte Redewendungen. Aber können diese auch in eine Fremdsprache übersetzt werden?
Apostroph AG arbeitet ausschliesslich mit muttersprachlichen Fachübersetzerinnen und Fachübersetzern zusammen. Die wissen genau, wann es in einem Text um die Wurst geht. Und die wissen auch, dass man im frankophonen Gebiet eben nicht nur von Luft und Liebe lebt, sondern nicht nur von Wasser und Liebe leben kann.
Unser kompetentes Fachteam berät Sie gerne.
